Что нужно учесть при переводе на учебу в Испанию из российского вуза?

университеты Испании.pngОдин из самых простых способов отправиться на учебу в Испанию и закончить местный университет – это оформить перевод из высшего учебного заведения у себя на родине. Как это сделать и каким требованиям должен соответствовать студент?


Почему стоит задуматься о переводе?

У многих может возникнуть вопрос: зачем сначала поступать в вуз у себя на родине, а затем начинать процедуру перевода, проходить адаптацию и т. д.? Не проще ли сразу после окончания школы подать документы в один из испанских университетов? На самом деле перевод имеет целый ряд преимуществ перед обычным поступлением:

 студенты, которые переводятся в испанский вуз из учебного заведения у себя на родине, в большинстве случаев не должны сдавать никаких дополнительных экзаменов, в отличие от абитуриентов;

 студентам, оформляющим перевод, не требуется проходить процедуру приравнивания дипломов (омологация);

 нет необходимости сдавать экзамены, подтверждающие знание языка;

некоторые предметы, которые студент уже изучал у себя на родине, могут быть зачтены в испанском вузе.


Что же нужно сделать, чтобы оформить перевод из российского вуза в испанский? Сначала оценить свое соответствие основным критериям, которые устанавливает большинство университетов Испании:

- на родине необходимо обучаться на очном отделении;

- российский вуз должен быть аккредитован Министерством образования;

- необходимо сдать хотя бы одну или две сессии, причем с хорошими оценками;

- специальность, на которую студент собирается переводиться в Испанию, должна не слишком сильно отличаться от той, которой он обучался у себя на родине.


Что нужно знать тем, кто собирается переводиться на учебу в Испанию?

Процедура перевода не кажется слишком сложной – но в ней есть свои тонкости. И первая заключается в том, чтобы грамотно выбрать учебное заведение. С одной стороны, программа обучения в нем должна быть максимально приближена к той, по которой студент обучается у себя на родине. С другой, стоимость учебы должна быть приемлемой, а диплом, который будет получен по ее окончании, – достаточно престижным. К тому же стоит учесть требования, которые тот или иной вуз предъявляет к принимаемым по переводу студентам.

Практика показывает, что сложности могут возникнуть уже на стадии ведения переговоров с администрацией выбранного учебного заведения. Очевидно, что для этого нужно как минимум знать английский язык, а лучше – испанский. Нередко будущие студенты сталкиваются с тем, что на свои обращения по электронной почте они не получают никакого ответа. Лучше всего обращаться лично по телефону. Правда, это может занять много времени, так как добиться разговора с компетентным представителем администрации иногда удается далеко не сразу.

Если договоренность о переводе достигнута, начинается этап сбора документов. На этом этапе камнем преткновения зачастую становится необходимость легализации и перевода имеющихся документов, ведь перевод обязательно должен быть сделан у лица, которое имеет соответствующую лицензию в Испании.

Хорошо, если студент переводится в вуз, который уже имеет практику оформления на учебу россиян. В противном случае бывает очень сложно добиться точного описания процедуры перевода и необходимых для нее документов. Нередко студент бывает вынужден несколько раз переделывать уже присланные бумаги или оформлять дополнительные.

Практика показывает, что подготовка перевода требует умения четко рассчитывать свои действия и планировать их по времени. Ведь студенту необходимо не просто получить подтверждающие документы из испанского вуза, но еще и сделать это вовремя, чтобы успеть открыть студенческую визу. Если допустить просчеты, не зная, к примеру, точного срока оформления той или иной бумаги, можно попросту опоздать к началу очередного учебного года.

Поэтому опытные в этом вопросе люди советуют пользоваться в подобных случаях услугами квалифицированных специалистов, работающих в сфере зарубежного образования. Да, такие услуги придется оплачивать – но зато студенту не надо будет лично собирать кучу зачастую противоречивой информации, искать контакты в незнакомой стране, тратить время и нервы на сбор и легализацию документов и при этом волноваться, успеет ли он все сделать к началу учебного года. Воспользовавшись помощью специалистов, досконально изучивших все тонкости процедуры перевода из российского вуза в испанский, можно не сомневаться: очень скоро вы окажетесь одним из тех счастливчиков, кому повезло учиться в стране фламенко и корриды.


Новости образования

Решив получить образование в Испании, иностранные студенты могут преследовать несколько целей. Среди них будет и желание пожить в этой интересной стране, и стремление в совершенстве овладеть испанским, и, конечно, желание получить востребованный диплом. Однако самые дальновидные ставят перед собой еще и стратегическую цель: получить специальность, которая будет востребована на рынке труда. Причем не только завтра, но и в долгосрочной перспективе. Каких же сотрудников хотят видеть у себя современные работодатели? Ответ на этот вопрос дает портал Topuniversities, приводя результаты глобального опроса работодателей, организованного в прошлом году. С этими результатами обязательно стоит ознакомиться тем, кто пока только планирует получать образование в Испании или другой европейской стране.
Эффективность освоения иностранного языка прямо пропорциональна не только вложенным усилиям, но и потраченному времени. Поэтому неудивительно, что многие, кто хотел бы изучить испанский, планируют выбрать одну из долгосрочных программ обучения в языковой школе на родине Сервантеса. Учеба в Испании на протяжении нескольких месяцев позволит значительно улучшить свои успехи в испанском, а то и освоить его в совершенстве. Однако подобная учеба требует значительного вложения средств. Поэтому стоит особенно тщательно отнестись к выбору языковой школы, предлагающей наиболее выгодные условия обучения на протяжении семестра или целого года. Одной из таких школ, безусловно, является K2 International, которая ведет свою деятельность в Кадисе.
Многие иностранные студенты, которым предстоит учеба в Испании, слышали о культурном шоке, который неизбежен в первое время после прибытия в новую страну. Под этим термином подразумевают чувства и впечатления человека, который помещен в новую для себя культурную среду. Практика показывает, что большинство тех, кто покидает свою родину и отправляется на обучение в другую страну, в той или иной мере сталкиваются с культурным шоком. Однако портал Thecollegetourist уверяет: этого не нужно бояться. Напротив, культурный шок ведет за собой целый ряд изменений личности, которые можно считать только положительными.


Статьи по теме:

Учеба в Испании: языковая школа в провинции Кадис 12.12.2017 Учеба в Испании: языковая школа в провинции Кадис
Spark Languages предлагает стандартные интенсивные курсы для взрослых продолжительностью от 10 до 20 часов в неделю, а также суперинтенсивный курс – 25 часов в неделю. Слушатели школы могут пройти подготовку к DELE, разговорную практику, в том числе и в режиме один на один с преподавателем. Стандартные курсы – 20 занятий и 2-4 культурных мероприятия в неделю – для слушателей различного уровня открываются каждый понедельник, что позволяет выбрать удобное время обучения. Стоимость одной недели обучения в школе – от 167 евро.
Теги: 
(Нет голосов)
   368 0


Обучение в Испании: какие стадии изучения языка проходит каждый, кто учит испанский? Часть первая 06.12.2017 Обучение в Испании: какие стадии изучения языка проходит каждый, кто учит испанский? Часть первая
Для многих обучение в Испании – это прежде всего изучение испанского языка. Языковые школы страны каждый год принимают в своих стенах тысячи иностранцев, желающих овладеть одним из самых востребованных современных языков мира. Все, кто только приступает к решению этой сложной задачи, знают: освоение языка потребует большого количества времени и сил. Но сколько именно времени? Естественно, ответ на этот вопрос для каждого будет индивидуальным. А ориентироваться в том, насколько успешно проходит освоение испанского, поможет информация о четырех стадиях изучения языка, которые неизбежно проходит каждый человек. Имея представление о том, на какой стадии находится желающий освоить испанский, он сможет более объективно оценивать свой прогресс.
Теги: 
(Нет голосов)
   429 0


Образование в Испании: количество испаноговорящих в мире растет 04.12.2017 Образование в Испании: количество испаноговорящих в мире растет
Одно из преимуществ получения образования в Испании – возможность освоить испанский язык, который уже давно вошел в число самых востребованных в мире. Как отмечается в недавнем докладе Института Сервантеса, в настоящее время на испанском говорят более 572 миллионов человек, для 477 миллионов из которых этот язык является родным.
Теги: образование в Испании
(Нет голосов)
   426 0


Как сэкономить на занятиях спортом во время обучения в Испании? 30.11.2017 Как сэкономить на занятиях спортом во время обучения в Испании?
Отправившемуся на обучение в Испанию новоиспеченному студенту стоит задуматься не только о своей учебе, но и о поддержании физической формы. Благо все условия для этого имеются: климат страны позволяет заниматься физической активностью на свежем воздухе практически круглый год, а многочисленные спортивные и тренажерные залы предлагают свои услуги по вполне доступным ценам. Как сообщает портал Moneysaverspain, расходы, связанные с поддержанием хорошей физической формы, можно при желании существенно сократить. Это  позволит студенту более рационально распоряжаться своим бюджетом.
Теги: учеба в Испании, культа отдыха в Испании, спорт в Испании
(Нет голосов)
   596 0


Посольство Испании: самые распространенные ошибки тех, кто изучает испанский язык.  Часть вторая 28.11.2017 Посольство Испании: самые распространенные ошибки тех, кто изучает испанский язык. Часть вторая
Если документы для консульского отдела Посольства Испании уже готовы, вполне понятно желание потенциального иммигранта постараться освоить испанский язык как можно быстрее. Но так как у многих опыт изучения иностранного языка практически отсутствует, то вполне понятно, что они совершают еще одну распространенную ошибку: применяют правила родного языка по отношению к языку изучаемому. Это проявляется в попытках переводить все предложения дословно, находить им наиболее точный аналог в родном языке. Это большая ошибка: каждый язык отличается собственной грамматической структурой и правилами построения фраз. Пытаясь загнать испанский язык в привычные рамки родного языка, можно существенно замедлить свой прогресс.
Теги: Посольство Испании
(Нет голосов)
   568 0


Все статьи по теме

Недвижимость в Испании
Справочный центр
On-line консультантOn-line консультант
ФорумФорум
Вопросы и ответыВопросы и ответы
Задать вопрос испанскому адвокату
Адвокат в Испании 

Контакты

Телефон: +7 (495) 916-55-99
E-mail: info@abcspain.ru

Центральный офис

Наш центральный офис находится рядом
с Генеральным Консульством Испании
в Москве по адресу:
м. Серпуховская, 115054 г. Москва,
ул. Щипок, д.9/26, стр.1, подъезд 2,
этаж 3 офис 300 (домофон - код 5К2478)

Офис в Москве:
115093 г. Москва,
ул. Щипок, д. 9/26, стр.1
Тел.: +7 (495) 916-55-99
E-mail: info@abcspain.ru

Схема проезда

Офис в Мадриде:
с/ Francisco Giralte, 2, 28002 Madrid
Тел.:
E-mail: madrid@abcspain.ru

Схема проезда

Офис в Барселоне:
Carrer de la Marina, 148-150 Entlo. 3 - 08013 Barcelona
Тел.:
E-mail: barcelona@abcspain.ru

Схема проезда

Книга отзывов

Книга отзывов

Карта сайта     На главную
Правовая информация

Информационный портал "АЗБУКА ИСПАНИИ". Копирование и использование материалов портала без письменного согласия автора является нарушением авторских прав и преследуется законом.

   Яндекс.Метрика
Создание сайта "Азбука Сайтов" Создание сайта "Азбука Сайтов"
Ловушка здесь