Наверх

Здравствуйте,у меня к вам вот такое коментарие или как жалоба.Я вам сдавала свои документы об окончании мед.колледжа на перевод и заверением консула.Документы я подола в Иснании на легализацию,но дело в том ,что в дипломе есть такая строка:Документ о пре

Задать вопрос


Здравствуйте, у меня к вам вот такое комментарий или как жалоба. Я вам сдавала свои документы об окончании мед.колледжа на перевод и заверением консула. Документы я подала в Испании на легализацию, но дело в том ,что в дипломе есть такая строка: документ о предшествующем уровне образования аттестат о среднем (полном) образовании, 1992год.  Вы мне перевели как сертификадо де едукасион секундария генераль (комплето) ехпедидо в 1992. Насколько я знаю ,что российское полное школьное образование приравнивается к испанскому бачеерату, и в министерстве образования (Испании) мне сказали, что я не закончила полную школу т.е их бачеерат. Теперь я не знаю как их убедить, что у меня закончена вся школа а из-за вашего перевода получается, что нет.
Уважаемая Наталья, Система и структура образования в России и Европе имеет больше различий, чем сходств. Испания исключением не является. Согласно Основному Органическому Закону об Образовании, современная испанская система основного образования подразумевает следующие уровни: “Educación Infantil”, “Educación Primaria” и “ESO-Educación Secundaria Obligatoria”. Прохождение “Bachillerato” не является обязательным, однако, не пройдя “Bachillerato” Вы не можете поступить в ВУЗ, а должны приступить к «Formación Profesional», или, говоря русским языком, поступить в ПТУ или техникум/колледж. По прохождении «Formación Profesional» или «Bachillerato» выдается Аттестат о среднем образовании. Посему, Ваш комментарий абсолютно логичен, поскольку, сравнив структуру образования Испании и России, «Bachillerato» вполне можно считать аналогом 10-го и 11-го класса российской школы. Однако, мы сейчас говорим о правилах перевода, а не о сравнительной характеристике систем образования двух стран. «Аттестат о Среднем (Полном) Образовании» на испанском языке звучит как «Certificado de Educación Secundaria General (Completa)». Для подтверждения прохождения Вами «Bachillerato», Вам, вероятнее всего, необходимо предоставить перевод школьной программы, где количество часов и предметов соответствует требованиям и нормативам Испании к среднему образованию.

Пожалуйста, введите своё имя
Пожалуйста, введите свой email
Пожалуйста, введите комментарий


Вернуться обратно в раздел «Вопросы и ответы»