Здравствуйте, Ольга.
Да, должным образом легализованная и переведенная присяжным переводчиком российская доверенность действительна на территории Испании. У нас есть много успешных примеров принятия доверенностей. Однако в некоторых случаях в Испании могут отказать в принятии такой доверенности.
Здравствуйте, Анжела!
Для нотариального заверения российских документов в Испании вы можете обратиться в Консульство РФ.
Здравствуйте, Любовь!
Для предоставления справки в Extranjería необходимо легализовать документ на территории Испании, т.е. поставить апостиль. Присяжный перевод является только подтверждением верности перевода.
Здравствуйте, Игорь!
Функцию легализации перевода документов выполняет Генеральное Консульство Испании.
Здравствуйте, Диана!
Для легализации в консульстве Испании в Москве необходимо предоставить оригинал документа и его перевод без печатей и подписей
При необходимости, можем помочь Вам с переводами и легализацией документов.
Здравствуйте, Елена!
Если Вы проживаете в другом городе, в Москву ехать не обязательно. Вы можете прислать нам скан Ваших документов и мы сделаем перевод и легализацию удалённо.
Здравствуйте, Екатерина!
При запросе визы типа Д для получения ВНЖ в Испании легализовать медицинскую страховку не нужно. Легализации подлежат следующие документы:
- справка несудимости с апостилем,
- медицинская справка,
- документы о родстве,
- согласие на выезд (для несовершеннолетних детей)
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Наталья!
При оформлении визы типа Д, легализации подлежат следующие документы:
- справки несудимости с апостилем (для всех совершеннолетних заявителей);
- медицинские справки (для всех заявителей);
- св-во ЗАГС (если заявители родственники);
- согласие на выезд (если заявители несовершеннолетние)
Остальные документы, которые не на испанском языке, легализации не требуют, необходимо предоставить только их перевод на испанский язык.
Т.к. в консульстве очень строгие требования к переводам, мы всем нашим клиентам рекомендуем делать переводы документов у нас, т.к. давно работаем с консульством и знаем все их требования.
Здравствуйте, Павел!
Подавать документы на визу нужно уже с переводом и легализацией. Процесс легализации в среднем занимает 2-3 рабочих дня. Если Вы проживаете не в Москве, тогда мы можем предложить Вам сделать перевод и легализацию Ваших документов удалённо. Для выполнения перевода и легализации нам от Вас потребуются сканы документов в хорошем качестве.
Здравствуйте, Надежда!
Мы можем сделать обычный перевод Ваших документов и заверить нашей печатью. Это будет стоить 650-850 руб за один документ. Если делать перевод с легализацией (т.к. в некоторых банках требуют легализованный перевод), стоимость одного документа составит примерно 3500 руб.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, пишите, с удовольствием на них ответим.
Здравствуйте, Сергей!
Без легализации консульство Испании переводы у Вас не примет. Легализацию в консульстве Испании в Москве день в день не делают, обычно для этого требуется 2-3 рабочих дня. Нотариальная подпись российского нотариуса в консульстве не принимается. Если Вы проживаете в другом городе, то мы можем предложить Вам сделать легализацию документов удалённо.
Здравствуйте, Варвара!
Легализация переводов в консульстве Испании в Москве делается при наличии оригинала документа и его перевода. На справке о несудимости должен стоять апостиль, к паспорту также нужно приложить обычную ксерокопию. Нотариальные копии не принимают. Т.к. в консульстве очень строгие требования к качеству переводов, мы рекомендуем всем нашим клиентам делать переводы документов у нас, т.к. мы давно работаем с консульством и знаем все их требования.
Здравствуйте, Екатерина!
Когда оформляется виза по воссоединению семьи в общем режиме через консульство Испании в Москве документы должны быть легализованы в консульстве Испании в Москве, либо у присяжного переводчика в Испании.
Т.к. требования к качеству переводов очень строгие в консульстве Испании, мы рекомендуем делать переводы у нас, т.к. давно работаем с ними и знаем все их требования.
Если Вы живете в Беларуси, тогда мы можем предложить Вам сделать перевод и легализацию удаленно.
Здравствуйте, Елена!
Да, конечно, можем Вам помочь с подготовкой документов для банка.
Желательно предварительно согласовать с банком, в который будут подаваться документы требования к документам. Т.к. у разных банков разные требования, некоторые просят предоставить только перевоД, некоторые требуют наличие апостиля и легализации.
Здравствуйте, Евгения!
Переводчики нашей компании осуществляют профессиональный перевод с русского языка на испанский язык абсолютно любой тематики текста .
В каждом испанском банке свои требования , предъявляемые к переводу необходимого документа. Некоторым достаточно предъявить обычный технический перевод текста с русского языка на испанский язык, другие же запрашивают заверенный перевод как Присяжным переводчиком, так и Генеральным Консулом Испании.
Зачастую, банки предъявляют требования не только к выполненному переводу, но и к оригиналу переводимого документа. Так, например, требует поставить на документе Апостиль или заверить нотариусом.
Вам необходимо уточнить точные требования у банка, а мы в свою очередь поможем подготовить их в соответствии с этими требованиями!
Здравствуйте, Артем!
Это зависит от того куда и для чего Вы готовите медицинскую справку. Если Вам нужна медицинская справка для получения визы типа Д в консульстве Испании в Москве, тогда справку нужно будет перевести на испанский язык и легализовать соответствующим образом через консульского нотариуса.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом и легализацией, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Виолетта!
Когда документы подаются на легализацию в консульство Испании в Москве все документы должны быть переведены на испанский язык, в том числе документы, которые на английском языке. В Вашем ситуации, если есть возможность, рекомендуем получить медицинскую справку на русском языке, т.к. в этом случае будет проще ее легализовать.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов на легализацию, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Елизавета!
Когда оформляется долгосрочная учебная виза в Испанию типа Д, справку медицинскую и справку о несудимости необходимо сначала перевести на испанский язык, а затем легализовать перевод через Консульство Испании.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Олеся!
Да, при составлении доверенности в Испании все документы должны быть предоставлены с переводом на испанский язык и легализованы соответствующим образом.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом и легализацией документов, пишите, будем рады помочь
Здравствуйте, Вера!
Мы сотрудничаем со страховой компанией ЗАО “РЕСО Гарантия”, медицинская страховка этой компании будет стоить 1 евро в сутки. Перевод на испанский язык одного бланка страховки будет стоить 1200 руб. Обращаю Ваше внимание на то, что перевод страхового полиса не требует легализации.