Наверх

Перевод на испанский язык, консульская легализация документов, Апостиль.

Задать вопрос



Здравствуйте! Собираю документы на вид на жительство в Испании, взяла справку о несудимости и мед справку 082/у ! Вопрос: на них нужен апостиль и где его ставить на мед.справку? Или как и где их заверять? Перевести можно у вас и заверить?

Здравствуйте, апостиль нужен только на справке о несудимости, ставится он в МВД, там же, где вы ее получали. Также вы можете его заказать у нас, если это Москва или Московская область. Переводы документов можно сделать в нашем офисе, также оказываем услугу по консульской легализации переводов.

Здравствуйте, если можно? скажите, если я Гражданка Армении, и подаю на визу Д в испанском консульстве, медицинскую справку из Армении мне нужно перевести в Армении или в испанском консульстве в Москве и сделать там же легализацию?Если справка на русском?

Здравствуйте, справку с русского языка на испанский можно перевести у нас, а легализация перевода делается в Консульстве Испании. Консульство документы не переводит

Здравствуйте. Подскажите нужно ли нотариально заверить перевод всех документов, не считая Справки об отсутствии судимости и медицинской (они естественно легализуются).

Здравствуйте, если речь идет об учебной визе, то консульская легализация делается только на перечисленные вами документы. Остальные просто переводятся. 

1. Подскажите , пожалуйста, где можно получить медицинскую справку о том, что нет заболеваний , оговоренных в Международном Положении о Санитарии от 2005 г. Т, к, в местной поликлинике таких справок не дают 2. Как проходит процедура легализация перевода на испанский язык всех документов в отделе легализации Генерального Консульства Испании в Москве? Сколько это стоит? Как долго длится?

Здравствуйте, 
1. медицинскую справку можно получить в любой поликлинике, форма 086-у или 082-у, фраза добавляется от руки врачом.
2. легализация переводов документов осуществляется консульством Испании, тарифы Вы можете посмотреть на официальном сайте, сроки от 2 до 4 дней. 

Добрый день! Мы с женихом - гражданином испании планируем свадьбу в России через месяц. После этого мы летим в Москву для легализации брака в консульстве Испании в Москве. В связи с этим вопрос: Каким образом мы можем записаться на прием по вопросу получения Certificado de matrimonio и Libro de la familia? Есть ли возможность записаться как-то по электронной почте? Сможем ли мы на месте в консульстве заказать перевод свидетельства о браке и заверить его там же? Спасибо заранее

Добрый день, в отдел ЗАГС Консульства Испании записываться не нужно. Переводы Консульство не делает, по вопросу перевода вы можете обратиться в наш офис, потом легализовать перевод в Консульстве.
Здравствуйте! Я сделал доверенность на русском языке для агента на Канарских островах для сдачи моей квартиры. Надо ли делать апостиль и перевод доверенности на испанском язык?
Здравствуйте! Для того чтобы ваша российская нотариальная доверенность была действительна в Испании, на нее нужно поставить апостиль, далее, перевести и заверить в консульстве Испании, или сделать перевод у присяжного переводчика непосредственно на территории Испании. Если доверенность была оформлена у нотариуса г. Москвы или Московской обл., тогда для проставления апостиля вы можете обратиться к услугам нашей компании. Также у нас вы можете сделать перевод документа на испанский язык и заказать курьерскую услугу по легализации доверенности в консульстве Испании в Москве. Более подробную информацию вы можете уточнить у наших московских сотрудников.
Здравствуйте!
1) Я повезу справку о несудимости с апостилем и справку о несудимости на легализацию. Я все эти справки переведу. Для подачи на легализацию нужны прилаживать копии этих справок или только оригиналы нужны?
2) Подскажите, сколько дней длится процесс легализации справок в консульстве Испании в Москве?
Добрый день! 
1. Если речь идет о справке о несудимости с апостилем и медицинской справки (?), то для их легализации в Генеральном консульстве Испании в Москве следует подать оригинал и перевод. 
2. Процесс легализации может занять примерно 2-4 рабочих дня, в зависимости от загруженности консульства.
Здравствуйте! Нужно ли ставить апостиль на медицинскую справку?
Здравствуйте! Если вы оформляете долгосрочную визу в Испанию, тогда нет, на медицинскую справку апостиль не проставляется. Справку нужно перевести на испанский язык и заверить в консульстве Испании.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста. Мне необходимо оформить доверенность на испанского представителя. Что надо апостилировать: оригинал доверенности, или нотариально заверенный перевод?
Здравствуйте! Вы можете поставить апостиль на оригинал российской нотариальной доверенности, далее, перевести его вместе с апостилем и легализовать (заверить) в консульстве Испании. Или сразу оформить доверенность у испанского нотариуса в консульстве. Наша компания также оказывается услуги по переводу и легализации документов. Для получения более подробной информации вы можете обратиться к менеджерам нашей компании.
Добрый день! Для оформления документов у нотариуса в Испании, нужно свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребенка. Подскажите, что и как нужно сделать, насколько я понимаю нужно сделать перевод этих документов, заверить у нотариуса в России и поставить апостиль. Правильно ли я понимаю? И где ставят апостиль на эти документы?
Добрый день! Для начала уточните у нотариуса, нужно ли чтобы на российских свидетельствах стоял апостиль, т.к. проставление апостиля на документы, оформленные органами ЗАГСа, не обязательно (существует договоренность между Испании и Россией (СССР) о двухстороннем признании документации, выданной органами ЗАГСа, без обязательной легализации). Если апостиль нужен, то его можно поставить в архивном отделе органа ЗАГС, который выдал документы. 
Далее, 
а) можно сделать перевод документов и легализовать их в консульстве Испании; 
б) можно сразу оформить перевод у присяжного переводчика уже непосредственно в Испании. 
Если апостиль не нужен, тогда можно просто перевести и легализовать документы или в испанском консульстве, или сразу перевести их у присяжного переводчика. 
По всем дополнительным вопросам вы можете обратиться к менеджерам нашей компании или в Москве, или в Мадриде (в зависимости от того, где планируете делать перевод и легализацию).
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, я собираюсь учиться в университете Ла Лагуна на Тенерифе, мне нужно поставить апостиль на копию или оригинал аттестата?
Здравствуйте! Обычно апостиль на документы об образовании проставляется на оригинал (в этом случае он прикрепляется к аттестату и приложению в виде дополнительного листа). Если вам необходимо проставить апостиль, то вы можете воспользоваться нашей курьерской услугой по проставлению апостиля на российские документы об образовании. Более подробную информацию можете уточнить у менеджеров нашей компании в Москве.
Здравствуйте! Собираю документы на материнский капитал, проживаю в Испании. Я в тупике, прочитала много информации о документах которые нужно собрать и я в замешательстве, одни говорят, что на официальный перевод о рождении детей, апостиль обязателен, другие что нет, типа есть соглашение от 1984 года и легализация не нужна, убедительно вас прошу, могли бы вы разъяснить ситуацию, и перечислить полный список документов, которые нужны. Может кто-то уже сталкивался с этим, очень жду ответа. Заранее благодарю!

Здравствуйте! Для граждан РФ проставление апостиля на документы, выданные органами ЗАГС, не обязательно, т.к. действительно существует соглашение между Испании и Россией (СССР) о двухстороннем признании документации, выданной органами ЗАГС, без обязательной легализации (Canje de Notas entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Reino de España, sobre Supresión de legalizaciones y expedición de certificaciones del Registro Civil (B. O. E. 18-4-1985)). Но не во всех государственных учреждениях как в России, так и в Испании об этом знают. Поэтому уточните в том отделе ПФ РФ, куда будет подавать документы на материнский капитал, каким образом должно быть оформлено свидетельство о рождении ребенка. Примерный список документов на получение материнского капитала:

- документы, подтверждающие удостоверение личности, место жительства;

- подтверждение принадлежности к гражданству Российской Федерации;

- документы подтверждающие удостоверение личности, место жительства и полномочия законного представителя (усыновителя, опекуна, попечителя);

- подтверждение рождение/усыновление ребенка/детей;

- в случае необходимости - подтверждение смерти женщины, родившей/усыновившей детей, лишение ее родительских прав, совершение ею в отношении ребенка умышленного преступления, относящегося к преступлениям против личности;

- в случае необходимости - подтверждение смерти родителей/усыновителей или единственного родителя/усыновителя, лишение родителей родительских прав, совершение родителями/усыновителями в отношении ребенка/детей умышленного преступления, относящегося к преступлениям против личности.

Более подробный список необходимых документов можете уточнить в Пенсионном Фонде РФ.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста,  как быть в следующей ситуации: я оформляю наследство в Испании после смерти супруга. Мы оба - граждане РФ, но брак был заключен на Ямайке с последующей легализацией в консульстве России на Ямайке. В Испании  для открытия наследственного дела требуется предоставление свидетельства о браке, переведенное на испанский язык с апостилем. Наше свидетельство о браке на английском языке с переводом на русский язык и заверенное нотариально в России. В Минюсте на нотариальную копию свидетельства о браке с переводом на испанский язык апостиль не поставили,  сославшись на то, что апостиль ставится на документы, выданные в России. Что делать? Как легализовать свидетельство о браке для Испании?
Здравствуйте! Т.к. Ямайка не является участником Гаагской конвенции, то апостиль на ямайское свидетельство о браке не проставляется. Данное свидетельство нужно легализовать дипломатическим путем. Для более подробной информации можете обратиться в консульские и дипломатические представительства Ямайки в Испании.
Здравствуйте, в Краснодарском крае мне отказывают апостилировать документы на основании договоренностью между странами, как мне быть? Благодарю!
Здравствуйте! Если обязательно необходимо проставить штамп апостиль на определённые документы, то можете попробовать сделать нотариальные копии этих документов и на эти копии поставить апостиль в нужном отделении Министерства юстиции РФ.
Здравствуйте, а подскажите, пожалуйста, за какой срок вы сможете перевести страховку и счет из банка на испанский язык для учебной визы в Испанию? Заранее спасибо за ответ!

Добрый день! Здесь все зависит от того, как срочно Вам нужен перевод. В нашей компании имеется 3 категории срочности, это НЕ СРОЧНО (от 48 до 72 часов), CРОЧНО (24 часа) и CВЕРХСРОЧНО (от 1 до 3 часов). Стоимость перевода для каждой категории можете посмотреть в разделе «Услуги и цены». Для заказа перевода обратитесь к менеджерам нашей компании в Москве. 

Здравствуйте! Я собираюсь переехать на постоянное жительство в Никарагуа. Мне надо перевести документы на испанский язык и апостилировать, где я могу это сделать ближе к моему городу? Я живу в Самарской области.

Добрый день! Проставить апостиль на документы Вы можете в нужном госучреждении Вашего региона (подробнее об этом смотрите на нашем сайте в разделе «Апостиль»). На некоторые документы апостиль можно проставить и в Москве, но здесь все зависит от типа документа. 

Перевод документов на испанский язык (обычно делается после проставления апостиля) Вы можете заказать у менеджеров нашей компании в Москве. Перевод Вам смогут выслать по электронной почте, если потребуется. Контакты офиса в Москве

Стоимость перевода можете посмотреть в разделе "Услуги и цены". 

Добрый вечер! В связи с изменением курса евро, какие сейчас консульские сборы на легализацию документов и учебную визу в Генеральном консульстве Испании в Москве? На сайте Генконсульства тарифы на 2011 год.
Здравствуйте! На сегодняшний день (начало декабря 2014 года) стоимость легализации документов в Генеральном консульстве Испании в Москве составляет - каждые 30 строк 1815 руб (копия – 181, ВНЖ - 4100). Более подробную информацию Вы можете уточнить у менеджеров нашей компании в Москве.
Здравствуйте! Готовлю документы, для участия в государственной программе по добровольному переселению соотечественников в Россию, сам из Одессы, но постоянно проживаю в Испании. Документы, которые будут выданы государственными инстанциями, такие, как справка о несудимости и сертификат о рабочей жизни, как наша трудовая книжка, так как последние 11 лет живу и работаю в этой стране, нужно обязательно переводить и нотариально заверять в Испании, или же можно, сделать все переводы, и нотариальные заверения на территории России, соответственно официальными переводчиками? Заранее всем большое спасибо, за ответы и за внимание!
Здравствуйте! Перевод и нотариальное заверение испанских документов можно сделать и на территории России. Уточните также у российских чиновников нужен ли им апостиль на испанских справках (т.к., например, очень возможно, что на справке о несудимости он потребуется).
Здравствуйте! Сколько по времени делается срочный перевод?

Здравствуйте! В этом случае все зависит от типа документа, его сложности и размера. В нашей компании могут сделать срочный перевод - 24 часа, и сверхсрочный - от 1 до 3 часов. Более подробную информацию можете уточнить на нашем сайте в разделе «Услуги и цены» и у менеджеров нашей компании. 

Здравствуйте! Такой вопрос: сейчас подаю документы на учебу в Барселоне (Автономный университет, магистратура). Сейчас на этапе проставления апостилей. Вопрос мой связан с переводом диплома и справок о несудимости и медицинской соответственно. Когда получу апостили, хочу выполнить перевод вышеуказанных документов на испанский самостоятельно. Нужно ли заверять перевод у российского нотариуса сначала? Или сразу - в отдел легализации в Питере? Спасибо за помощь!

Добрый день! Учтите следующие требования к переводу, которые указаны на официальном сайте Генерального консульства Испании в Санкт-Петербурге:

- La traducción debe haber sido realizada por un traductor diplomado.

- No tiene que haber frases en español que no contiene el original.

- Se traduce todo, incluido el texto que hay en los sellos del original.

Перевод заверять у российского нотариуса не нужно. По всем дополнительным вопросам Вы можете обратиться к сотрудникам ГК Испании в Санкт-Петербурге.


Все вопросы