Здравствуйте, Наталья!
Для того, чтобы Ваше свидетельство о рождении было действительно на территории Испании, Вам необходимо поставить апостиль на оригинал документа в РБ, потом сделать перевод и легализацию.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Александр!
Когда регистрируется смешанный брак в Испании, желательно уточнять список необходимых документов непосредственно по месту регистрации брака. Т.к. требования к документам в разных провинциях могут отличаться и документы, указанные в пунктах 5, 6 и 7 не всегда необходимо предоставлять.
Если Вам всё же нужны эти документы, тогда ниже пишу где их можно оформить:
5. Сertificado de inscripción consular – свидетельство о постановке на консульский учет. - Эту справку выдают в консульстве РФ в Испании.
6. Certificado sobre la necesidad de publicación de edictos – справка о том, нужно ли объявлять о предстоящем бракосочетании в родной стране жениха/невесты. - Эту справку также можно получить в консульстве РФ в Испании.
7. Certificado que acredite la capacidad para contraer matrimonio – свидетельство, которое подтверждает способность заинтересованного гражданина вступить в брак. - Этот документ можно оформить у любого нотариуса, либо получить в ЗАГСе по месту Вашей регистрации в РФ. Это справка о семейном положении, т.е. о том, что Вы не состоите в браке.
Если у Вас появятся дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом и легализацией документов, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Нонна!
Когда регистрируют церковный брак в Испании требования к документам могут быть разными в зависимости от региона. Поэтому мы рекомендуем уточнить требования непосредственно по месту регистрации брака.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом документов, пишите, будет рады помочь.
Здравствуйте, Гоара!
После заключения официального брака в Registro Civil , для законного проживания в Испании необходимо оформить карточку резидента.
Заявление и все необходимые документы подаются в Офис по иммиграционным вопросам (Oficina de Extranjería) или комиссариат по месту регистрации в Испании.
Основной список документов представлен на нашем сайте в разделе :
Брак в Испании - ниже по тексту Получение карточки резидента после бракосочетания с гражданином Испании .
Всем заявителям советуем узнать полный список документов непосредственно по месту подачи документов, так как в зависимости от провинции список может отличаться.
Если Вам нужна будет полная консультация, или помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.
Здравствуйте, Валентина!
Для регистрации брака в Испании нужно иметь удостоверение личности, это может быть паспорт либо карта резидента. В разных регионах Испании требования к документам могут быть разные, поэтому мы рекомендуем нашим клиентам уточнять список документов и порядок их подготовки непосредственно по месту регистрации брака.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.
Добрый день! В вашей статье про брак с испанцем написано что "Все иностранные документы предоставляются с переводом на испанский язык и правильной легализацией" Скажите пожалуйста что значит в данном случае правильная легализация?
Здравствуйте, Ольга. В статье “ Брак в Испании ” есть пометка автора "Все иностранные документы предоставляются с переводом на испанский язык и правильной легализацией". Данная формулировка просто перефразирована из официального перечня документов “все документы должны быть переведены на испанский язык и должным образом легализованы”. Так вот “должным образом легализованы” подразумевает их легализацию в соответствии с требованиями международного права: на документе должен стоять Апостиль и / или документ должен пройти консульскую легализацию. Соответственно, в зависимости от органа, куда подается документ, нужно непосредственно там уточнять требования к легализации.
Здравствуйте, Гоара!
Для регистрации брака в Испании необходимо все документы, которые на русском языке, переводить на испанский язык и легализовать соответствующим образом: это либо консульская легализация, либо присяжный перевод
Всем нашим клиентам мы рекомендуем делать присяжный перевод, так как его везде принимают в Испании, а также выполнить его проще, так как не нужны оригиналы документов, и что немаловажно этот вариант выходит дешевле.
Мы с удовольствием поможем Вам с выполнением переводов, если пришлете сканы документов или список, который Вам дали в ЗАГС, я смогу рассчитать стоимость заказа.
Здравствуйте, Ирене!
Данную справку для регистрации брака можете получить Вы лично, обратившись в Консульство РФ в Мадриде или в Барселоне. Либо Ваше доверенное лицо по нотариальной доверенности в Консульство РФ в Мадриде.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом документов, пишите, мы с удовольствием поможем Вам
Здравствуйте, Александра!
Давайте попробую по порядку сориентировать Вас по документам, о которых Вы пишите:
Сertificado de capacidad matrimonial expedido por el consulado - эта справка о возможности вступить в брак, т.е. справка о семейном положении. Ее можно оформить как в Консульстве РФ в Мадриде, так и у нотариуса с Ваших слов. Затем поставить на нее апостиль и сделать присяжный перевод либо консульскую легализацию.
Сertificado de empadronamiento de los municipios donde haya resididolos dos ultimos anos - это справка о регистрации по месту жительства за последние два года. Ее Вы можете получить в ЖЭКе по месту постоянной регистрации / прописки.
Сertificado sobre publicacion de edictos traducido y apostillado (consulado) - это скорее всего как раз та справка, которую Вам нужно запрашивать в Консульстве РФ в Мадриде. В ней должна содержаться информация о том, что в РФ по закону не существует порядка обязательной публикации объявления о предстоящем браке в органах СМИ. Но дело в том, что на справки, выданные в Консульством апостиль не ставится.
Свидетельства о браке и о разводе, выданные в Англии, Вам необходимо переводить и легализовать в Консульстве Испании в Англии, либо делать присяжный перевод с английского языка на испанский. С выполнением присяжного перевода мы можем Вам помочь. Для этого нам потребуются копии этих документов.
В Вашем списке нет свидетельства о рождении, но оно обычно тоже требуется для регистрации брака. Судя по Вашему списку, оно тоже должно быть с апостилем на оригинале. Если Ваше свидетельство о рождении было выдано в Москве, то мы можем помочь с проставлением апостиля и последующей легализацией.
Здравствуйте, Ольга!
Все верно, так как между Испанией и Россией заключено соглашение об упрощении процесса легализации документов, выданных органами ЗАГС, апостиль на документы ЗАГСа ставить не нужно. Но практика показывает, что в некоторых провинциях Испании требования свои, поэтому они просят предоставить документы ЗАГСа с апостилем на оригинале.
Архивы ЗАГСа в любом территориальном округе РФ уполномочены проставлять апостиль на оригинале документов, выданных одним из ЗАГСов на территории округа, относящегося к архиву ЗАГСа. На нотариальные копии апостиль ставит другое учреждение - Министерство юстиции, они заверяют подлинность подписи нотариуса, который заверил документ, а не подлинность самого документа. В таком виде у Вас могут не принять документы в Испании, так как когда апостиль ставится на оригинал свидетельства о рождении, он подтверждает подлинность самого документа, печать и подпись ЗАГСа, который выдал документ.
Если у Вас появятся дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом документов, пишите, у нас широкий спектр услуг, в том числе присяжный перевод и приемлемые цены.
Здравствуйте, Юлия!
Справки о прописке не выдают в Консульстве РФ. Эту справку можно получить только по месту жительства в России. Справка о семейном положении может быть выдана в Консульстве РФ в Испании, но только Вам лично. Также эту справку Вы можете получить в ЗАГСе России по месту Вашей регистрации. Несмотря на то, что между Россией и Испанией существует соглашение об упрощении процесса легализации документов ЗАГСа, рекомендую уточнить требования по оформлению документов непосредственно по месту их предоставления в Испании, так как зачастую в некоторых провинциях Испании требуют наличие апостиля на документах, выданных органами ЗАГСа.
Все документы, которые на русском языке Вам необходимо будет переводить и легализовать через Консульство Испании либо делать присяжный перевод у присяжного переводчика. Консульство РФ в Испании выдает документы тоже на русском языке.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы или потребуется помощь с подготовкой документов, пишите, у нас большой спектр услуг, в том числе присяжный перевод.
Здравствуйте, Юлия!
Вы можете запросить справку о семейном положении в ЗАГСе на Украине по месту Вашей постоянной регистрации через доверенное лицо, выписав на его имя нотариальную доверенность. Также можете попробовать обратиться в Консульство Украины в Испании, возможно они смогут оформить Вам такую справку.
Здравствуйте!
То что Вам сказали в Консульстве России в Мадриде абсолютно достоверная информация. Действительно на документы, выданные консульство апостиль не требуется, также существует соглашение между Россией и Испанией о том, что документы ЗАГСа не требуют проставления апостиля. Но к сожалению, на практике в некоторых провинциях Испании, как например в Вашем случае, сотрудники учреждений, в которые предоставляются документы, не владеют этой информацией. Поэтому зачастую людям приходится ставить апостиль на тех документах, на которых по закону его можно не ставить.
В Вашей ситуации вижу два варианта решения вопроса:
Найти провинцию где знают о существовании нормативных документов и предоставить справку без апостиля.
Оформить документ в ЗАГСе на территории России по месту Вашей постоянной регистрации и поставить на него апостиль.
Мы можем помочь Вам потом сделать присяжный перевод документа. Если потребуется помощь или возникнут дополнительные вопросы, пишите.