Часто задаваемые вопросы. Traductor Jurado - Присяжный переводчик - Присяжный перевод на испанский язык

Задать вопрос



Банк BBVA заблокировал мой банковский счет в Испании. Затребовали документы о доходах. Все документы собрал, сделал перевод в бюро переводов в Москве, российский нотариус заверил все переводы. Теперь из банка пишут, что нужен перевод официального переводчика traductor jurado. Мои документы переводил дипломированный переводчик в России, перевод которого заверил нотариус. Разве данный перевод не явялется официальным?
Здравствуйте, Владимир. К документам, выданным вне Испании, для того, чтобы они имели юридическую силу на территории Испании, есть определенные требования: документы должны быть легализованы должным образом и переведены на испанский язык присяжным переводчиком – Traductor Jurado. Не все переводчики (в том числе дипломированные) являются присяжными. Статус присяжного переводчика Traductor Jurado присваивает МИД Испании. Список официальных действующих присяжных переводчиков размещен на сайте Министерства иностранных дел Испании.

Дата создания ответа: 07-01-2019
Комментировать (0)

Добрый день. Получаю резиденцию в Испании по аррайго, у меня в Экстранхерии Таррагоны запросили присяжный перевод справки о несудимости. Мне ее выслали из России с апостилем и заверенным переводом в Консульстве Испании. Я ее не стал переводить у traductor jurado потому что она шла с переводом. Теперь пришел запрос, что нужен официальный перевод traduccion jurada. Документы я подал два месяца назад и срок действия справки уже истек. Не подскажите, мне нужно заказывать новую справку о несудимости или просто на старую справку сделать присяжный перевод. И вообще почему консульскую легализацию не принимают? Законно ли это? Консульство Испании это же государственный орган.
Михаил, здравствуйте. Сразу отвечу, что отказ в принятии перевода, заверенного в Консульстве Испании, или т.н. консульской легализации неправомерен. Данное решение можно обжаловать через recurso в Extranjería Таррагоны, хотя это затянет значительно сроки рассмотрения и не исключен отказ по резиденции, который тоже придется обжаловать. В Вашем случае и по нашему опыту, я бы порекомендовала сделать присяжный перевод той справки о несудимости, которая у Вас есть (заказывать новую не нужно, если на момент подачи она была действительна) и донести как указано в Requerimiento, чтобы не нарушать срок 10 дней.

Дата создания ответа: 06-01-2019
Дата изменения ответа: 07-01-2019
Комментировать (0)

Добрый вечер. Планирую купить недвижимость в Испании. Испанским языком не владею. Агенство недвижимости, через которое покупаю квартиру, предлагает мне услуги по переводу на сделке. Я бы хотела нанять своего собственного переводчика и желательно присяжного. Может ли Ваш присяжный переводчик оказать мне данную услугу. Дело в том, что у меня нет особого доверия к риэлторам этого агентства недвижимости. Уж очень они мутные...
Здравствуйте Валентина. Во-первых, большинство присяжных переводчиков не оказывают услуги устного перевода (наш в том числе), а специализируются ТОЛЬКО на письменных переводах (это разные специализации и связно это с спецификой переводческой деятельности). Присяжные переводчики в Испании в основном работают с письменными переводами документов и только их перевод считается в Испании официальным. Второе, что касается нотариальных сделок с недвижимостью и переводческого сопровождения: при совершении нотариального действия, когда необходим перевод с / на иностранный язык, нотариусы в Испании имеет право привлекать не только дипломированного переводчика, но и любое лицо, заявившего о своей способности осуществить перевод. При этом нотариус не несет никакой ответственности, а вся ответственность за перевод ложиться на переводчика. В Вашем случае, для покупки квартиры тем более через "мутных" риэлторов, я бы привлек адвоката, специализирующегося на сделках с недвижимостью. Это будет более разумным решением, нежели поиск присяжного переводчика для устного перевода.

Дата создания ответа: 16-11-2018
Дата изменения ответа: 19-11-2018
Комментировать (0)

Добрый день, еще один вопрос, свидетельство о рождении было выдано еще при союзе в Грузии. Мне пришлось поехать туда и получить новый документ с апостилем. Вопрос такой, мне нужно перевести этот документ здесь в Москве на русский? Что бы после я мог также легализовать в Испании. Так как я гражданин России, запись в документе на грузинском и английском языках.
Здравствуйте, Данила!
Если Ваше свидетельство о рождении дублируется на английском языке и на оригинале стоит Апостиль, то он уже считается легализованным. В Вашем сулчае нужно только сделать перевод на испанский язык и заверить через присяжного переводчика / traductor jurado. При необходимости, мы можем помочь Вам в данном вопросе.



Дата создания ответа: 21-09-2018
Дата изменения ответа: 07-01-2019
Комментировать (0)

Добрый день!
Я поступила в испанский ВУЗ, мне нужно предоставить легализованный перевод/перевод, сделанный присяжным переводчиком.
Скажите, пожалуйста, обязательно ли должен стоять апостиль на оригинале диплома для того, чтобы его перевел присяжный переводчик?
Здравствуйте, Мария!
Для легализации перевода через присяжного переводчика наличие апостиля на оригинале диплома не обязательно
Если Ваш ВУЗ не требует наличие апостиля, тогда можем сделать присяжный перевод диплома без апостиля. От Вас потребуется только скан документа в хорошем качестве.


Дата создания ответа: 09-09-2018
Дата изменения ответа: 03-10-2018
Комментировать (0)

Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста, есть ли присяжный переводчик при консульстве Испании в Санкт-Петербурге?
Необходимо перевести документы с русского на испанский.
Спасибо.

Здравствуйте, Анастасия!
При консульстве Испании в РФ присяжных переводчиков / traductor jurado нет. В Консульстве Испании есть сотрудник, который удостоверяет верность перевода (в отделе легализации переводов), однако на практике довольно часто данные переводы не принимают в самой Испании (хотя должны). Поэтому Вам лучше уточнить, куда Вы будете подавать документы, примут ли перевод, заверенный консульством Испании в РФ. Однако 100% безотказным вариантом является присяжный перевод.
При необходимости, мы можем помочь Вам с выполнением присяжного перевода документов.



Дата создания ответа: 19-03-2018
Дата изменения ответа: 07-01-2019
Комментировать (0)

Здравствуйте, нужно перевести с русского на испанский у присяжного переводчика договор купли-продажи на 1 листе . Сколько стоит и срок
Спасибо
Здравствуйте, Анжелика!
Желательно посмотреть документ т.к. расчет перевода делается по знакам. Текст может быть разной плотности и разного шрифта. Примерно стоимость присяжного перевода одного листа договора может стоить от 3500 руб.
Если сможете прислать скан документа, тогда сможем точнее сориентировать Вас по стоимости.

Дата создания ответа: 14-12-2017
Дата изменения ответа: 15-12-2017
Комментировать (0)

добрый день, мне надо сделать официальный перевод на испанский справки из пенсионного фонда о размере пенсии. Это, видимо, вместо НДФЛ, так как я неработающая пенсионерка. Справка необходима для предоставления в банк в Испании о наличии постоянного дохода. Можно ли сделать такой заверенный перевод у Вас?
Здравствуйте, Галина!
Да, конечно, с удовольствием поможем Вам с переводом справки.
Для банка мы обычно делаем перевод легализованный присяжным переводчиком.
Такой перевод с легализацией будет стоить 3500 руб. Срок исполнения 3-4 рабочих дня. Если делать обычный перевод без легализации, то стоимость услуги составит 650 руб.

Дата создания ответа: 07-12-2017
Дата изменения ответа: 08-12-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте, нужно перевести две справки 2 НДФЛ русский-испанский для банка La Caixa и заверить присяжным переводчиком. Сообщите пожалуйста сроки и стоимость.
Здравствуйте, Эмма!
Присяжный перевод одной справки у нас стоит 3500 руб. Если Вам нужно перевести две справки, то стоимость услуги составит 3500×2=7000 руб.
Срок исполнения заказа 3-4 рабочих дня после оплаты заказа.
Для выполнения присяжного перевода нам потребуется скан документов хорошего качества

Дата создания ответа: 06-12-2017
Дата изменения ответа: 07-12-2017
Комментировать (0)

Добрый день,
я нахожусь в Испании (Торревьеха)
не могу положить наличные деньги на счет в банке. Банк требует справку 2НДФЛ переведенную и заверенную присяжным переводчиком, справк места работы в России (также заверенная) . у меня есть эти справки в электронном виде на испанском языке. можете ли вы мне помочь сделать легализацию через присяжного переводчика удаленно?
Здравствуйте, Наталья!
Мы не можем легализовать Ваши переводы, так как у присяжного переводчика свои требования к переводам документов. Поэтому переводы, сделанные в другом месте приходится всегда править. Править перевод сложнее технически, чем сделать новый. Если хотите, можете прислать нам Ваши переводы, чтобы переводчик ознакомился с ними и оценил качество перевода, возможно, что можно будет сделать какую-то скидку.

Дата создания ответа: 01-12-2017
Дата изменения ответа: 04-12-2017
Комментировать (0)

День добрый
Сколько будет стоит перевод доков ЗАГСа через присяжного переводчика? Я уже обращалась в ваше агенство, мне понравился ваш предоставляемый сервис
Спасибо

Здравствуйте, Оксана!

Рады, что Вы снова обратились к нам! Стоимость присяжного перевода одного свидетельства из ЗАГСа у нас стоит 50 евро. Если у Вас будет несколько документов, можем предоставить скидку.





Дата создания ответа: 24-10-2017
Дата изменения ответа: 25-10-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте! У меня вопрос следующего содержания. При подаче документов на испанский паспорт нужно апостилированное СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ с переводом. У меня вопрос. Если у меня есть это свидетельство о рождении ( оригинал, голубенькая бумага) , но оно датированное 2014 годом, а сегодня 2017 год, то его можно спокойно апостилировать и перевести и подать в испанские органы? Или нет? Или нужно брать повторно в Украине ( я с Украины) точно такое же свидетельство но уже датированное 2017 годом? Спасибо за ответ.

Здравствуйте, Вадим!

Свидетельство о рождении это тот документ, который не имеет срока действия. Но дело в том, что в Испании иногда чиновники не знают требования и особенности иностранных документов и по аналогии с другими странами требуют предоставить документ, выданный не ранее чем за три месяца. Например, в самой Испании как такового документа Свидетельства о рождении не существует: есть выписка из ЗАГС Испании, которая имеет срок действия не более 6 месяцев, а в отдельных случаях 3 месяца (при первичном получении DNI или паспорта Испании).  Поэтому, если Вы хотите, чтобы документ у Вас без лишних вопросов приняли, тогда получите повторно новый документ, поставьте на него Апостиль (хотя на документы, выданные органами ЗАГС Апостиль не требуется) и сделайте присяжный перевод на испанский язык. Я понимаю, что это абсурдная ситуация, но иногда "лучше в гору не идти, а лучше гору обойти".  





Дата создания ответа: 06-10-2017
Дата изменения ответа: 05-03-2018
Комментировать (0)

Добрый день! Меня зовут Юлия , сейчас я проживаю в Испании, в провинции Барселона,собираюсь сделать с моим парнем " pareja de hecho" и мне нужно перевести : свидетельство о рождении и справку о не замужестве. Хотелось бы знать ваши цены и сроки, в случае чего, потом мне нужно будет еще переводить справку о несудимости....

Здравствуйте, Юлия!

Стоимость перевода одного документа с легализацией через присяжного переводчика будет стоить 3000 руб. Срок исполнения данной услуги составит 4-5 рабочих дней.

Для выполнения перевода и легализации нам потребуются сканы Ваших документов в хорошем качестве.





Дата создания ответа: 28-09-2017
Дата изменения ответа: 29-09-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте. Можете сделать заверенный перевод на испанский язык моего в/у, выданного в России? Так чтобы по моему в/у мне дали машину в прокат.

Здравствуйте, Александр!

Мы можем сделать перевод на испанский язык Вашего водительского удостоверения, заверив его через присяжного переводчика, либо сделать легализацию перевода через консульство Испании. И первый и второй вариант легализации будет иметь юридическую силу на территории Испании.





Дата создания ответа: 19-09-2017
Дата изменения ответа: 20-09-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте! Меня интересует перевод на испанский язык документов для внж в Испанию. Есть ли у Вас присяжные переводчики с номером в реестре Мид Испании. Если есть сколько будет стоить перевод страницы юридического текста?
Здравствуйте, Андрей!
Наша компания оказывает услугу официального присяжного перевода. Присяжный переводчик в Испании имеет лицензию и закреплен в официальном списке Присяжных переводчиков, заверенный Министерством Иностранных дел.
Чтобы сделать точный расчет стоимости присяжного перевода , необходимо “видеть” сам документ. вы можете отправить скан или фото копию данного документы, наши специалисты с Вами свяжутся.


Дата создания ответа: 24-08-2017
Комментировать (0)

Добрый день! Я хочу сделать присяжный перевод справки из ЗАГСа для консульства Испании в Петербурге. Мне нужно только выслать скан этой справки Вам на почту, и Вы мне пришлете копию справки скрепленную с переводом этой копии справки, заверенную присяжным переводчиком. Этот перевод у меня примут в консульстве или нужно оригинал перевода?

Здравствуйте, Светлана!

Нам для осуществления присяжного перевода нам достаточно скана документа.

Мы Вам по готовности вышлем также скан присяжного перевода. В консульстве Испании в Москве принимают сканы переводов. А вот в консульстве Испании в Питере, насколько нам известно, помимо сканов просят предоставить оригиналы. Мы можем прислать Вам оригиналы, но за доставку нужно будет оплатить дополнительно.





Дата создания ответа: 17-08-2017
Дата изменения ответа: 18-08-2017
Комментировать (0)

Добрый день! Скажите пожалуйста, мне нужно предоставить справку из ЗАГСа в консульство Испании в Петербурге. Правильно ли я понимаю, я высылаю по емейлу Вам скан справки, вы делаете перевод присяжным переводчиком, затем мне высылаете по обычной почте копию справки, скрепленную с переводом и заверенную присяжным переводчиком со всеми печатями? Затем я иду с оригиналом и переводом, который Вы сделали в Консульство и там у меня его принимают? Или нужно Вам высылать оригинал справки из ЗАГСа и вы будете к нему перевод делать? Спасибо

Здравствуйте, Светлана!

Нам для осуществления присяжного перевода достаточно скана документа.

Мы Вам по готовности вышлем также скан присяжного перевода. В консульстве Испании в Москве принимают сканы переводов. А вот в консульстве Испании в Питере, насколько нам известно, помимо сканов просят предоставить оригиналы. В принципе мы можем прислать Вам оригиналы, но за доставку нужно будет оплатить дополнительно.





Дата создания ответа: 16-08-2017
Дата изменения ответа: 17-08-2017
Комментировать (0)

Добрый день! Для получения студенческой визы в Испанию мне необходимо заверить две справки в Отделе Легализации Консульства Испании в Санкт- Петербурге. Где находится отдел и как туда попасть? Время приема?

Здравствуйте, Светлана!

Информацию о графике работы отдела легализации консульства Испании в Санкт-Петербурге можете найти на официальном сайте консульства Испании в Санкт- Петербурге. На нашем сайте в разделе Ссылки Вы можете найти ссылку на этот сайт. Также можем Вам предложить сделать легализацию через присяжного переводчика. Этот вариант легализации имеет такую же юридическую силу, как консульская легализация.




Дата создания ответа: 09-08-2017
Дата изменения ответа: 28-09-2017
Комментировать (0)

Добрый вечер! Хотела бы проконсультироваться по поводу предоставляемых Вами услуг: у меня справка о несудимости с апостилем и медсправка 082У, возможен ли перевод у Вас этих документов и подача через Вас на легализацию в консульство и сколько это будет стоить!
С уважением,
Кира
Здравствуйте, Кира!
Мы можем Вам помочь с переводом и легализацией Ваших документов как через консульство Испании, так и через присяжного переводчика. Если Вы проживаете не в Москве, тогда Вам удобнее будет второй вариант легализации, т.к. для него нам достаточно будет скана Ваших документов. Стоимость каждой справки при легализации через присяжного переводчика составит 3200 руб. Стоимость каждой справки при легализации через консульство примерно такая же.


Дата создания ответа: 27-07-2017
Дата изменения ответа: 28-07-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте. У меня есть резиденция в Испании . Сейчас подаю документы на продление резиденции в Испании ( учебная виза D  ). Нужно ли заверять перевод справки из банка для продления резиденции в Испании ?



Здравствуйте. Продление резиденции в Испании осуществляется по тем же требованиям, что и первичное получение: все документы должны быть легализованы ( или на них должен стоять Апостиль ) и переведены на испанский язык. Существует два способа заверения перевода на испанский язык: через Консульство Испании в Москве, т.н. консульская легализация (этот способ менее рекомендуем, т.к.  он более дорогостоящий и часто такой перевод в Испании не принимают)  и через Присяжного переводчика, т.е. присяжный перевод на испанский язык . Наша компания оказывает услугу по присяжному переводу документов. Стоимость перевода на испанский язык справки из банка с заверением Присяжного переводчика - 50 евро.

Дата создания ответа: 14-05-2017
Комментировать (0)

Здравствуйте !
Информации очень мало и она неоднозначна вот по какому вопросу - по вписанию водительского стажа, (у меня 25-летнего), полученного в РФ/СССР. Аора жду, когда по почте пришлют испанские права взамен временных, выданных после сдачи экзаменов. В моей аутоэскуэле после сдачи теории принёс хурадоперевод прав, запрос в видимо местный ДГТ послали (это Канары) и "отфутболили", объяснив, что нужна консульская легализализация ( видимо та, кот. 52 евро там стоит). Я не пойму, нужно убедительнее ДГТ "долбить" или, смирившись, тупо в Мадрид за легализацией. Просто люди писали на форумах по этой теме и им хватало только хурадоперевода. Как быть, что почитать. Спасибо.

Здравствуйте, Кирилл!

В Испании нет четких правил к формату предоставляемых документов и порядку их легализации, поэтому не удивительно, что в одном регионе принимают присяжный перевод, а в другом требуют консульскую легализацию.

Если у Вас просят консульскую легализацию, то проще ее сделать, чем что-то доказывать. Только хочу обратить Ваше внимание на то, что консульская легализация делается в консульстве Испании в стране Вашего постоянного проживания. Если Вы гражданин РФ и водительские права были выданы Вам на территории РФ, то соответственно легализацию нужно делать в Консульстве Испании в Москве или Санкт-Петербурге.

Если у Вас появятся новые вопросы, или потребуется помощь в этом вопросе, пишите, мы с радостью поможем Вам.

Дата создания ответа: 10-12-2016
Дата изменения ответа: 13-12-2016
Комментировать (0)

Добрый день! Собираем документы на ВНЖ без права работы. Для подтверждения родства необходимо подать свидетельство о браке. Свидетельство о браке у нас чешское с переводом на русский и заверением присяжного переводчика. Подскажите, требуется ли на такое свидетельство о браке апостиль? Или как и для русских документов выданных ЗАГСом апостиль не нужен, только нужны перевод и легализация? Спасибо!

Здравствуйте!

В Вашей ситуации есть два варианта легализации Вашего свидетельства о браке для того, чтобы Вы могли:

  1. Легализация перевода с чешского языка на испанский язык через Консульство Испании в Праге.

  2. Присяжный перевод с чешского языка на испанский язык.

Если Вы решите делать второй вариант легализации, то апостиль ставит не потребуется.

При необходимости, мы можем помочь Вам сделать присяжный перевод с чешского на русский язык.





Дата создания ответа: 06-10-2016
Дата изменения ответа: 07-10-2016
Комментировать (0)

Добрый день!
Нужно заверить перевод НДФЛ 2 и справку о зарплате.
Сколько будет стоить заверение и ваши услуги.
Игорь.

Здравствуйте, Игорь!

Мы можем предложить два варианта заверения переводов:

1. Легализация в Консульстве Испании.

Данную услугу мы можем оказать только в том случае, если переводы будут сделаны нашим переводчиком.  Так как за чужие переводы мы ответственность не несём. Консульский сбор взимается сразу при сдаче документов, если что-то неправильно в переводе, то консульство деньги не возвращает. Для выполнения этой процедуры нам потребуются оригиналы Ваших документов.

2. Присяжный перевод.

Если у Вас уже есть перевод, нужно чтобы его посмотрел специалист, если он корректный, то оплатить нужно будет только заверение. Чтобы сделать присяжный перевод , оригиналы документов не потребуются, достаточно будет сканированных копий в хорошем качестве.

Нашим клиентам мы рекомендуем делать второй вариант заверения, так как его сделать проще и дешевле. Но прежде чем принять решение какой вариант заверения Вам выбрать, лучше уточнить порядок легализации документов непосредственно в том учреждении, куда Вы планируете их предоставлять.





Дата создания ответа: 05-10-2016
Комментировать (0)

Здравствуйте ! Меня интересует брак в Испании . Я гражданка РФ и Таджикистана ( двойное гражданство). У меня шенген виза на 1 год с условием нахождения 90 дней. В течение 4 месяцев я один раз выезжала из Испании. Общее количество дней нахождения в Испании составляет 83 дня. Неделю назад мы с моим молодым человеком ( испанец ) подали документы на оформление брака в Мадриде. Документы приняли и назначили дату на 2 ноября, чтобы забрать сопутствующие документы. Брак хотим оформить в Куэнке. Могу ли я находиться в Испании , если моя виза действует до июня 2017 года ?

Здравствуйте!

Если у Вас мульти виза в Испанию сроком на 1 год, то Вы имеете право находиться в Испании по 90 дней в каждом полугодии. Но даже, если Вы используете все дни Вашей визы, то в любом случае можете находиться на территории Испании, так как нарушение визового режима не является препятствием для оформления резиденции в Испании по воссоединению семьи в режиме ЕС.

Если Вам потребуется помощь в подготовке документов для регистрации брака и оформления резиденции, пишите, мы с радостью поможем Вам.

У нас Вы можете сделать как консульскую легализацию, так и присяжный перевод документов по приемлемым ценам.

.





Дата создания ответа: 05-10-2016
Комментировать (0)

Все вопросы





Ловушка здесь