Наверх

Нужен ли переводчик с испанского при покупке недвижимости в Испании?

Дата: 06.05.2022

Автор: Азбука Испании

Нужен ли переводчик с испанского при покупке недвижимости в Испании?
Нужен ли переводчик с испанского при покупке недвижимости в Испании?
Фото: Pixabay

Нужен ли переводчик с испанского при покупке недвижимости в Испании?

Очевидно, что переводчик с испанского будет играть важную роль в процессе завершения сделки по покупке недвижимости в Испании. Ведь именно он в теории должен провести покупателя через весь процесс передачи прав собственности на недвижимость у нотариуса и гарантировать, что будущий владелец испанской недвижимости четко понимает, за что он платит и какие обязательства на себя берет. В момент подписания договора покупателю важно не только подготовить все документы, но и четко понимать абсолютно все его пункты.

Подписывая любой договор – и договор о покупке недвижимости не является исключением – человек, который ставит подпись, должен четко понимать, что именно он подписывает. Не стоит полагать, что за это отвечает нотариус.

 Испанский нотариус гарантирует, что подписываемый договор позволяет законно передать право собственности на дом или квартиру от покупателя к продавцу.
Тем не менее, засвидетельствовав подписи сторон, он вовсе не несет ответственности за то, понимает ли покупатель каждое слово в подписываемом им договоре.

На практике роль переводчика нередко выполняет риэлтор, особенно если покупатель говорит на английском. В качестве переводчика может выступать и консультант (хестор). Однако учитывая, что английский может не являться родным языком как для риэлтора, так и для покупателя, всегда сохраняется риск недопонимания. Поэтому покупатель обязательно должен задать себе вопрос, насколько он может доверять своему знанию английского, а также посреднику, который объясняет ему все пункты договора купли-продажи.

Необходимо понимать, что каждое слово договора является важным, даже если риэлтор уверяет, что какие-то пункты нужны только для проформы. В частности, покупателя могут уверять, что нет необходимости полностью переводить описание недвижимости. Между тем специалисты в сфере купли-продажи недвижимости не устают повторять: очень важно, чтобы описание недвижимости в договоре и ее реальное состояние совпадали на сто процентов, что на практике бывает далеко не всегда.

В идеале покупатель должен ознакомиться с предварительным договором за несколько дней до встречи сторон у нотариуса.
Это позволит ему получить полную информацию и ответы на вопросы, если они у него возникнут, сделав это без спешки и ограничений по времени. Важность этого момента подчеркивают и испанские нотариусы, которые с этой целью недавно даже запустили в Испании целую кампанию и выпустили информационный ролик.

Безусловно, нотариус, в присутствии которого будет заключаться сделка, полностью выполнит свою работу, в том числе и спросит покупателя, все ли ему понятно в договоре и есть ли у него какие-либо вопросы.

В договоре всегда указывается, что выбор переводчика – это прерогатива покупателя, и что он полностью понимает все положения подписываемого им договора.
Тем самым подчеркивается, что нотариус не несет ответственности за качество перевода. Эта ответственность целиком лежит на покупателе, и его подпись является окончательным подтверждением его намерений.

Роль переводчика в процессе заключения сделки у нотариуса, вопреки мнению многих, заключается не в том, чтобы проверить правильность написания личных данных покупателя. Покупатель заранее должен позаботиться о том, чтобы четко понимать буквально каждую букву договора, который он будет подписывать, учитывая, в какую цену может обойтись ошибка. Поэтому многие покупатели предпочитают не экономить на услугах переводчика и пользуются помощью специалиста, который не только говорит на их родном языке, но и имеет опыт именно в сфере купли-продажи недвижимости.

переводчик с испанского при покупке недвижимости в испании (2).jpg
Фото: Pixabay.



Возврат к списку


Пожалуйста, введите своё имя
Пожалуйста, введите свой email
Пожалуйста, введите комментарий